«Большинство славянских наречий сохраняет необыкновенно архаичный вид», писал известный французский лингвист А. Мейе

Сегодня в головах многих историков прочно засело осознание всего лишь тысячелетия русской истории. Что там тогда говорить об обывателях.

Но о какой тысячелетней истории русского народа может идти речь, если этот отсчет ведется только от начала внедрения в Древнюю Русь византийской религии! Что не означает, что до этого момента русского народа и Руси не было. Откуда-то ведь до Петровской реформы 1699 года (7208 год по старому стилю) велось более, чем 7000-летнее летоисчисление, еще сохранявшееся в летописях. А что насчёт реального факта живого письменного общения записками тысячу лет назад даже простолюдинов в Великом Новгороде, общавшихся на бересте? Даже это говорит о глубокой древней письменной традиции русов.

Откуда, к слову, традиция фиксации брачного договора на бересте до последнего времени сохраняющаяся в высокогорных районах Индии? В центральной Индии такой традиции нет. Только в высокогорье там еще растет береза. Откуда такая устойчивость «берестяной» русской традиции, если не от ариев, принесших ее в Индию 3500 лет назад с территории Восточно-Европейской равнины. И если бы не было письменности уже тогда, то и береста не имела бы в Индии никакого значения.

Так что, когда Константин (он же Кирилл) «придумывал» в 9 веке славянам азбуку, русы на тот момент имели и историю, и письменность. Иначе, где бы он «подсмотрел» Евангелие и Псалтырь, «писанное роуськими буквами», будучи в конце 860 года в Корсуни (Херсон). О чем в Житии Солунских братьев и сказано:

(Обрѣте же тѹ еуаггелиѥ и псалтирь, рѹсьскими письмены писано, и человѣка обрѣть, глаголюща тоѩ бесѣдою, и бесѣдова съ нимъ…).

Фиксация языка в его письменной форме – это способ его сохранения в веках и тысячелетиях. Очевидно, необходимость сохранения ведических традиций требовала от жрецов, хранителей языка и письменности, соблюдения языковых форм в широкой среде пользователей.

Русский язык сегодня звучит на огромном расстоянии от самого Дальнего Востока до западных границ России. Такое возможно при наличии большого числа носителей языка.

Очевидно, в глубочайшей древности бытия в Заполярье также велико было число его обитателей? Иначе некому было бы оставить большое число идентичных гидронимов «индославов» от Дальнего Востока до Карелии. Что стало отражением расселения «индославов» на всей этой территории после природного катаклизма на Севере.

Видимо, «индославы» и стали переносчиками и «раздатчиками» своего, не исключено, более чем 30-тысячелетнего праязыка будущим новообразованным этносам и племенам Европы и Азии.

Стало быть, речь здесь можно вести о праязыке, который расходился как кругами по воде по территориям распространения первых европеоидов Восточной Европы, где приобретал особенности местных диалектов, обращаясь в языки-спутники праязыка. Такова преамбула.

Если знаешь этимологию русского слова, то никогда не будет проблем с орфографией. К этому выводу неизбежно приходишь, занимаясь этимологическим разбором английских слов.

Как правило, трудности с орфографией возникают при написании заимствованных в русский язык иностранных слов. Но всякие сомнения исчезают, когда знаешь, что в основе, например, латинского «верификация» и русского «достоверность» один и тот же древнерусский корень вер-. При этом, слово «вера» – исконно русское слово.

Все лингвисты мира знают, что вот этот самый корень «вер-» происходит от гипотетического пракорня – *were-o-. Ну, и в чем разница между русским корнем Вер- и гипотетическим праязыковым «Вере-» (were-)? А никакой! Казалось бы, западный лингвист – удивись такому факту и признай тождество русского слова и слова этого гипотетического праязыка! Но, не тут-то было! Как европейцу такое признать?!

И вот в английском языке через латынь появляется с десяток слов с русским корнем вер-, но их англичане выводят, не мудрствуя лукаво, из латыни: aver (утверждать); veracious (верный); veracity (достоверность); verdict (вер-дикт, заключение); veridical (достоверный); verify (удостоверять, сверять, проверять); verisimilitude (достоверный); verism (веризм); veritas (верность, истинность); verity; very (очень, весьма достоверно). Принцип латинизации предкового языка русов удивительно прост – берется корень праязыка русов и добавляйте суффиксы и окончания «латинизированного» вида.

И это при том, что в предковом языке английского языка еще до его латинизации, имелось вполне родное сегодня для англичан слово truth – правда, истина. Но удивительное, что называется, рядом. Это слово этимологи выводят из суффиксиальной формы гипотетического корня праязыка *deru (быть твердым как дерево). В принципе древнее смещение согласных dr→tr компаравистам известно. Например, Дерево – tree. А причем здесь дерево? А при том, что *deru-, также *dreu-, это «протоиндоевропейский» корень, означающий «быть твердым», со специализированным смыслом «дерево».

Так или иначе, твердость дерева известна. Поэтому предки англичан и решили, что «правда» (truth) – это то, «что крепкое, как дерево».

Позже я встретил мнение академика Петербургской академии наук 19 века Ф.И. Буслаева, который доказал, что не надо запоминать, как пишется то или иное слово, если знаешь, почему оно пишется так. То есть, речь идет об этимологии. И речь можно вести также и об иностранных родственных языках, которые, как правило, дают новую информацию по русскому языку. За примерами далеко ходить не надо.

Я тут как-то разбирал английское слово quiet [‘kwaɪət] (покой). Я был просто ошеломлен его реальным древнерусским содержанием. Этимологи выводят это слово от протоиндоевропейского корня *kweie-. И приводят примеры его использования в родственных языках: латынь – quies; церк-славян. – po-koji; древнескандинавский – hvild. Добавим здесь и русское – покой, которое, естественно, древнее церковно-славянского,. польское – pokój [покуй].

Можно было бы этим и удовлетвориться. А можно, что называется, вспомнить: «зри в корень»! Вот и позырим (от слова «зреть, зри» — Б.Н.) в корень.

А корень в слове po-koji – КОЙ (koji). Здесь po (по) – приставка, обозначающая «после». Короче, изначальный смысл слогана ПОКОЙ был – «после коя». Покой, отдых после «коя» интуитивно, воспринимается как отдых после какой-то работы, какой-то деятельности.

И в словаре В. Даля есть такое выражение: КОИШ? м. владимирск. полуласковая брань или окрик на ребятишек. Смысл его: «что-то вытворяешь, безобразничаешь»? Получается, что «кой» это и есть «работа, действие, труды, творение». И тогда выражение «покой» получает подтверждение в понимании отдыха после трудов праведных. Отсюда наполняются смыслом и еще многие слова-слоганы русского языка с этим корнем – спокойствие, покой, покоиться, покойник, заупокойная, койка, успокоиться, что «коится» (что происходит) (в южнорусском наречии).

Интересная получается картина – достаточно к основным корням языка древних русов придумать новые приставки и суффиксы с окончаниями, и мы получает совсем другой язык.

Влияние латинского языка на английский язык бесспорно. Но в его лексике (словаре) наблюдается определённое наложение древнего языкового пласта и относительно современного напластования латинизмов. При этом о влиянии римлян, которые якобы около 400 лет колонизировали остров Британию, говорить не приходится. Слишком мало латинских слов оставили римляне в Британии, что и отмечал светоч английской лингвистики 19 века Р.Дж.Латэм (Robert Gordon Latham).

Это: страта (street), колония (-coln) (Lincoln), замок (-cest) (Gloucester) от castra. Все связаны с военным делом. Возможно, некий военный отряд и высадился на остров, но это не была длительная оккупация, так живописно описанная историками.

Только после битвы при Гастингсе в 1066 году в Англию был введен Нормандский французский, представляющий язык латинской ветви классического происхождения. Главными его элементами в английском были термины, связанные с феодальной системой, относящиеся к войне и рыцарству, и часть юридических терминов.

Кроме того, сохранилось много слов из латыни, введенной при христианизированных саксонских государях. Другое дело, что вся эта история описана католическими монахами, по времени никак не связанными с описываемым периодом. Поэтому о точном времени заимствования говорить не приходится.

Начиная с битвы при Гастингсе и до «возрождения литературы», как писал Латэм, была введена латынь третьего периода. И следующим периодом внедрения латыни в английским стал период между возрождением литературы и нынешним временем.

Причем латынь этого четвертого периода характеризуется тем, что, как правило, сохраняет изначальные флексии, не перенимая английские. То есть, чем более позднее латинское слово, тем с большей вероятностью оно сохранит свое первоначальное значение.

Когда речь заходит о влиянии латинского на английский язык, то здесь уместно привести замечание С. Старостина: «Любой язык может – в том, что касается его базисных компонентов, – иметь только одного предка». Даже в языках, возникших в результате контактов (пиджинах), большая часть базисной лексики (около 70%) происходит из одного языка.

«Среди многих сотен исследовавшихся языков нет ни одного такого, в котором половина базисной лексики происходила бы из одного источника, а половина – из другого». [Старостин].

Получается, в английском языке преобладает лексика предкового языка будущих англичан, над происхождением которого они ломают голову до сих пор. И этот древний пласт, который они зовут Old English, на фоне латинского языка заметен особенно.

Кто конкретно мог стоять за авторами реально древней основы языка будущих англичан, среди которых обнаруживаются предки славян, можно прочесть в моей книге «Когда Британия не знала английского». Ее можно приобрести по почте в «Книжной лавке писателей» и «Доме книги» Санкт-Петербурга.

«Большинство славянских наречий сохраняет необыкновенно архаичный вид», писал известный французский лингвист А. Мейе

Вот несколько интересных примеров.

Привожу ряд английских слов, которые ведут свое происхождение из так называемого «древнеанглийского» языка: Witan – ведун, старейшина, советник короля,; Wit – ведать, весть; Wisdom – мудрость, Witch – ведьма, ведунья, знахарка. Считается, что общий пракорень здесь *weid- (вид\вед).

А вот ряд латинских слов в английском языке с тем же пракорнем «вед\вид»:

Vide – смотри, видь! – Vide! [videre «видеть»]; Vision – видение, образ; Visible – видимый; Visibility – видимость; Visit – посетить, увидеться. [visitare «пойти посмотреть», от videre (видеть)]; View – вид.

Глядя на английский ряд слов, учитывая известное в лингвистике смещение гласных (закон Гримма) d→t , имевшее место во время оно, ясно, что первичны были праязыковые вед-ать, вед-ун, ведь-ма, Веды. Кто мог принести этот язык на Британские острова? Те, кого сегодня зовут кельтами, наиболее близкими по происхождению к славянам? Но их приход в Британию задолго до англосаксов никто в истории не оспаривает. Как они себя называли, история не сохранила. Латинские же авторы могли и придумать. Но ясно одно – не англосаксы дали имена четырем рекам Дон в Британии, и двум рекам Дон на севере Франции. А название страны Wales – Уэльс в английском, имеющее этимологию «волох», слово, которым зовут также и кельтов? Откуда это?

В ряду латинских слов тот же корень, но стоит начальная буква V. В современном английском произношение звука W уже отличается от изначального русского звука «В», как он звучал изначально, и от твердого латинского V.

Еще интересный ряд из английского языка: thin (тонкий, разряженный); tend (тяготеть), tent (тент, навес); tenacious (тягучий); tenacity (прочность на разрыв, тягучесть). От пракорня *ten — растягиваться, тянуться.

А вот ряд латинских заимствований в английском с тем же корнем, но с латинскими приставками: contain (содержать, вместить); continue (продолжаться, тянуться); detente (ослабит напряженность\натяжение); distend (растягивать растянуть); extend (расширять, растягивать); maintain (поддержать). И здесь видим в основе костяк согласных ТН корня, имеющего в нашем языке прямое значение «тянуть».

И напоследок слово «дверь», которое в английском превратилось в «door».

Базовая форма часто встречается в двойственном или множественном числе, что приводит лингвистов к предположению, что в домах древних индоевропейцев были двери с двумя распашными половинами.

Здесь интересно то, что на санскрите звучание этого слова очень близко русскому «дверь» — «dvárah». Также и на древнеперсидском имеем «duvara». И это не удивительно, поскольку оно попало 3500 тысячи лет назад в индоиранские языки от ариев, пришедших с русской равнины.

Некоторым образом слово «дверь», добрело до Британии, пройдя путь на котором потеряло срединное «в». В древнеанглийском варианте имело вид «dor». И если начальное «d» в английском сохранилось, то в Греции оно изменилось по известному принципу: праязыковое «d» перешло на греческой почве в «t»: thyra. Тоже и с немецким, где заимствованное «дверь» превратилось в Tür. Хотя в готском видим наибольшую близость с русским: «dauro». Ну, и латинское foris – это уже полное искажение изначальной орфографии.

Источник: https://zen.yandex.ru

Поделиться ссылкой:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *