Русские слова в Калифорнии

Если вы приедете в американскую Калифорнию и попросите местных индейцев поговорить с вами не на английском, а на их родном языке, то, наверное, удивитесь. То и дело вам будут попадаться очень знакомые слова в чуть искаженном произношении, но все же вполне узнаваемые.
Молоко они будут называть «молокко», яблоко — «япалка», про ложку скажут — «лоджка».

Примеров еще немало — часть из них мы приведем в конце этой заметки.
Но сначала надо сделать небольшое отступление, чтобы понять, как вообще в лексике калифорнийских аборигенов появились эти слова.

Дело в том, что пока англосаксы двигались к этим местам с востока, а испанцы с юга, была еще и третья волна пришельцев на американский континент и она шла с северо-запада — из Сибири. Русские промышленники, охотники, рыбаки, купцы и первопроходцы еще в XVIII веке начали освоение Северной Америки.

Про Аляску все в курсе — русские жили там почти сто лет, начиная с 1772 года, когда было основано первое поселение, и до 1867 года, когда император Александр II продал ее Соединенным Штатам.

На этой достаточно большой территории индейцы принимали православие, для них разрабатывалась кириллическая письменность, в их язык входило много русских слов — тут все понятно.

Но откуда русские слова взялись в Калифорнии — это ведь намного южнее?

Дело в том, что и там тоже были наши поселения.

В 80 километрах от Сан-Франциско была построена крепость под названием Росс.
Нам она сейчас известна под американизированным наименованием Форт-Росс.
Русские оказали влияние на топонимику этой местности, а также на язык обитавших там индейцев кашайя (это юго-западная ветвь народности помо)

Число заимствований из русского языка в XIX веке у кашайя было весьма велико.
За прошедшие полтора века многое утратилось, но и по сей день исследователи насчитывают более 40 слов, которые однозначно взяты из русского лексикона.

Например, пшеницу они называют «синица» (начальное «пш» для индейцев оказалось слишком сложным)
Кофе зовут — «кофей», практически так, как и было принято у русских в XIX веке
Чай обозначается словом «цайю», а чашка — «цаска»
Увидев кошку, индеец кашайя скажет «кошкак», а парус так и назовет — «парус»

Олег Чагин

Источник: https://matveychev-oleg.livejournal.com

Поделиться ссылкой:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *