15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Иногда так и хочется включить внутренний словарь и перевести с английского, казалось бы, несложное выражение. Но есть такие популярные фразы, которые просто нельзя переводить дословно: они могут иметь дополнительный смысл или совсем неожиданное значение.

Мы в AdMe.ru заинтересовались тонкостями разговорного английского языка и составили список самых распространенных фраз, которые могут ввести в заблужение своим неочевидным смыслом и поставить собеседника в глупое положение.

1.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Если вы услышали эту фразу по отношению к себе, это еще не повод заткнуться и обидеться. В дружеской эмоциональной беседе фраза «shut up» означает восклицание удивления «Да ладно?!» или «Не может быть!».

2.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

И эта фраза тоже не повод для обиды. Конечно, если на вас злобно сверкают глазами, отворачиваются и бросают через плечо «get / go away», стоит послушаться и уйти. Но если эта фраза звучит как восклицание в обычном разговоре, то она означает «поверить не могу», «невероятно», «это невозможно».

3.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Сленговое выражение, совсем не связанное с покупками и магазинами. Эта фраза означает «я этому не верю» и используется как ответ на какое-нибудь утверждение.

4.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Нет, тут вас никто не просит рассказать о чем-то поподробнее, а просто поддакивает, говоря «Ага-ага, уж я-то знаю».

5.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Кажется, что «my bad» — это корявый английский или опечатка. Но тут все верно, это признание собственного промаха — «моя ошибка».

6.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Фразы «I’m in», а также «I’m down» и «I’m game» означают желание и согласие присоединиться к какому-нибудь занятию — «я в деле», «я в игре».

7.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Скорее всего, вы услышите эту фразу в баре, кафе или ресторане. И это значит, что вам предлагают не стать голландцем или пойти за голландским вином, а разделить стоимость трапезы пополам, в складчину.

8.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Нет, не «кусочек пирога», а «проще простого» или «проще пареной репы», если проводить съедобные аналогии.

9.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Возникновение этой фразы действительно связано с почтовой службой, но означает она «впасть в ярость», проявлять социальную агрессию. Выражение вошло в разговорную речь во 2-й половине XX века, когда американские почтальоны настолько много работали и уставали, что бросались на своих коллег.

10.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Нет-нет, не стоит повторять то, что вы только что сказали. Значение этой фразы — «абсолютно с вами согласен».

11.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Лучше не вспоминать, что слово «bet» переводится как «делать ставки», а то можно запутаться. Просто запомните, что «you bet» означает «обязательно», «договорились».

12.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

«В безвременье», «никогда»? Наоборот, вам обещают, что что-то будет сделано в скором времени — «сию же минуту» или «очень скоро».

13.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Весьма оригинальный способ сказать «это плохо». Слово «pants» здесь намекает на подштанники или кальсоны, что-то неприятное и неприличное, не для всеобщего обозрения.

14.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Нет, это не о сырных шариках или «Какая сырная пицца!». Прилагательное «cheesy» означает что-то заезженное, засмотренное или дешевое и низкопробное.

15.

15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так

Даже те, кто неплохо знает английский, попадаются на этом выражении. Перевод каждого слова не поможет, надо просто запомнить, что фраза «by and large» означает «в целом», «в общем и целом».

А вы когда-нибудь попадали в неловкую ситуацию, связанную с языковым барьером, или путали значение этих фраз?

Источник: https://www.adme.ru

Поделиться ссылкой:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *